approaching lunar new year (sôl)
The lunar new year is approaching, and in many Korean families tensions must be rising about how to spend the holiday, whom to visit, how to spend the ancestor rituals or whether to spend them at all. Ohmynews has an illuminating story of the mother-in-law thinks that the daughter-in-law has been behind the son's request not to observe the ch'arye (茶禮) this time, while it's been purely the son who's not interested in the idea of spending the rituals at all. Phone discussion between the mother-in-law and daughter-in-law: “에미야, 친정에선 차례를 안 지내냐?” Don't you observe the rituals in your own home? The son is apparently unwilling to see the trouble of going to the homeplace time and time again to observe the rituals (conversation between the son and his wife, the daughter-in-law): “당신은 왜 차례를 안 지내려고 해?”But the wife takes the side of her parents-in-law, thinking that she needs to do that in order for the family relations to stay good; she also appeals to the husband becoming the household head (hoju) [but not in legal terms as the law on the household head system (hojuje) is about to change] later and being able to excercise his own will better. So he agrees. Now what is the opinion of the husband to this? Agreeing to observe the ritual to avoid any bigger trouble, and for her wife not be suspected as the one who's obstructing the rituals. And interesting point when the general perception is that it's the daughters-in-law who are reluctant to participate in the rituals for all the work and toil it entails. This toil of women (especially daughters-in-law) and leisure of men in rituals is depicted in the following piece of modern folklore, which has been making rounds in the net for some years.
Categories at del.icio.us/hunjang: family/kin ∙ women-men ∙ Koreanculture |
Comments to note "approaching lunar new year (sôl)" (Comments to posts older than 14 days are moderated)
Write a Comment